Und sie ging alsbald hinein mit Eile zum König, bat und sprach: Ich will, daß du mir gebest jetzt zur Stunde auf einer Schüssel das Haupt Johannes des Täufers.
Затова той с клетва се обеща да й даде каквото и да му поиска. 8 А тя, подучена от майка си, каза: Дай ми тука на блюдо главата на Йоана Кръстителя.
Christen glauben, dass Christus nach Seinem Tod am Kreuz begraben wurde, auferstand und jetzt zur rechten Hand des Vaters lebt und ewig Fürbitte für die Gläubigen tut (Hebräer 7, 25).
Християните вярват, че след смъртта Му на кръста, Христос е бил погребан, три дни след това е възкръснал от мъртвите и сега стои от дясната страна на Отец и непрестанно се застъпва за вярващите (Евреи 7:25).
Kann ich jetzt zur Arbeit gehen?
Вече мога ли да отида на работа?
Sollen wir jetzt zur Sache kommen?
А сега да поговорим за работа.
Können wir jetzt zur Sache kommen?
Може ли да минем по същество?
Ben Horne, bitte begleiten Sie mich jetzt zur Sheriff-Station.
Бен Хорн, бих искал да ме придружите до участъка.
Wenn das alles ist gehe ich jetzt zur Arbeit.
Приключихме ли? Трябва да отивам на работа.
Stehen Sie mir jetzt zur Verfügung?
Готов ли си да работиш с мен?
Wir kommen jetzt zur finalen Spielphase... das heißt, keine weiteren Buy-Ins.
Влизаме в последния етап. Не се приемат повече пари.
Wenn sonst keiner mehr eine Frage hat, ziehen wir uns jetzt zur Beratung zurück.
Освен ако някой има други въпроси ще се оттеглим за обсъждане.
Ich werde ihn jetzt zur OP anmelden.
Ще му назнача час при хирурга.
Alles von Kampfkunst bis Klempnerei, jede Fähigkeit, die Sie wollen, haben Sie jetzt zur Hand.
Всичко - от бойни изкуства до водопроводни системи. Всяко умение, което искаш, сега е в ръцете ти.
Das ist das Letzte, was die Stadt jetzt zur Hauptsaison gebrauchen kann.
Само това ни липсваше в пика на туристическия сезон.
Rechnest du etwa damit, dass die Kandorianer jetzt zur Feuerwehr gehen oder Imbissbuden eröffnen?
И ти очакваш кандорците да станат пожарникари или готвачи в заведения за бързо хранене ли?
Sieh mal, Sheldon,... bevor du jetzt zur Fruchtbarkeitsklinik rennst,... denkst du vielleicht lieber darüber nach,... hm, oje, ich weiß nicht, vielleicht mit ihr etwas Zeit zu verbringen.
Преди да отидеш в болницата, би трябвало да си помислиш добре. "Дали да не прекарам повече време с нея?"
Jessica, wenn du nicht so viel für mich getan hättest, wie du es gemacht hast, würde ich jetzt zur Tür gehen.
Джесика, ако не беше направила толкова много за мен, сега щях да си тръгна.
Ladys und Gentlemen, wir kommen jetzt zur Kampfwertung.
Дами и господа, да видим оценките на съдиите.
Können wir jetzt zur Arbeit übergehen?
Е, може ли да се върнем към работата?
Aber ich muss jetzt zur Arbeit.
Но трябва да ходя на работа.
Mein kleines Baby... Papa geht jetzt zur Arbeit.
Татко трябва върви на работа, бебчо.
Können wir jetzt zur Arbeit übergehen, bitte?
Може ли да се залавяме за работа вече?
Ich kann laufen und du kannst jetzt zur Schule gehen.
Мога да бягам, а ти вече можеш да ходиш на училище.
Ziehen Sie das Unterteil jetzt zur Seite, und der Ring teilt sich in Bögen.
Сега, преместете леко настрани -- и пръстенът ще се раздели на отделни арки.
Jetzt zur zweiten Frage, einer recht anderen Frage aber gleich wichtig, glaube ich.
Нека сега се обърна към втори въпрос, доста различен въпрос, но бих казал, еднакво значим.
So sieht es aus: ein Planet, der vor der Herausforderung des Klimawandels steht, und jetzt zur Hälfte aus Städten besteht.
Ето каква е проектната ситуация: планета, изправена пред климатична промяна, която сега е наполовина градска.
3.4162590503693s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?